第169章 阅读至0%

第169章

书名:诗经 作者:佚名 本章字数:1018字 更新时间:2023-04-07 09:25
    有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止。
    陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母[7]。檀车[8],四牡痯痯[9],征夫不远。
    匪载匪来,忧心孔疚[10]。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止[11],征夫迩止。
    【注释】
    [1]杕(dì):树木孤独。
    [2]睆(huǎn):果实圆浑貌。
    [3]靡:没有。盬(ɡǔ):停止。
    [4]嗣:延长,延续。
    [5]阳:农历十月,十月又名阳月。
    [6]遑:闲暇。一说忙。
    [7]忧:此为使动用法,使父母忧。
    [8](chǎn):破败。
    [9]痯(ɡuǎn)痯:疲劳。
    [10]疚(jiù):病痛。
    [11]会言:都说。
    【译文】
    孤零零的赤棠,果实累累挂树上。国家差事无尽头,服役时间又延续。光阴已临十月间,女子伤心念君郎,远征之人该回乡。
    孤零零的赤棠,叶子繁茂翠碧。国家差事无尽头,我心哀伤满是痛。草木萋萋春又来,心中忧思揉碎肠,远征的人该可归。
    登上北山心惶惶,边采枸杞边想郎。国家差事无尽头,让我父母也忧愁。檀木的役车已破败,拉车的四马已疲劳,远征的人儿该归来。
    人不会来车不装,忧心忡忡苦难耐。预定时间仍没到,我的忧郁如山海。求卜问筮果不变,都说你就快回家来,远征的人就要归来。

上一章 下一章

目录