第37章 阅读至0%

第37章

书名:诗经 作者:佚名 本章字数:1018字 更新时间:2023-04-07 09:22
    何其处也?必有与也[4]。何其久也?必有以也。
    狐裘蒙戎[5],匪车不东[6]。叔兮伯兮,靡所与同[7]。
    琐兮尾兮[8],流离之子[9]。叔兮伯兮,褎如充耳[10]。
    【注释】
    [1]旄(máo)丘:前高后低的土山。
    [2]诞:延,长。
    [3]叔、伯:此处指卫国诸臣。
    [4]与:盟国;一说同“以”,原因。
    [5]蒙戎:散乱。
    [6]匪:非。
    [7]靡:没有。
    [8]琐:细小。尾:卑微。
    [9]流离:鸟名,或指枭。
    [10]褎(yòu):聋。
    【译文】
    葛藤长在山坡上,为何它枝节蔓延?叔啊伯啊,为何好久不帮忙?
    安心等在家里面?一定是在等待同伴。为什么居留长久?一定有口难言。
    我们的狐裘已蓬松,他们的车子还不来。叔啊伯啊,无人关爱我们遇难。
    我们渺小又低贱,如鸟儿流离让人怜。叔啊伯啊,充耳不闻让人怨。

上一章 下一章

目录